河海大学外国语言文学考研经验与复习指南
考研政治方面:
暑假期间,你们可以提前预习政治,仔细阅读书籍,尽量理解每一个知识点。等大纲发布后,展开深入复习,这是至关重要的阶段,不仅需要看书,更要练习题目。建议每日设定至少两个小时的学习时间,虽然看似比先前增加,但实际专注于阅读的时间并不多,大部分时间都在解答问题。此时,新的红宝书将成为主要参考,结合历年真题或红宝书的配套练习,亦或是肖秀荣的1000题来做。关于1000题,虽然许多人推崇它为经典,我个人在今年做了三遍,必须指出的是,真正考试的选择题与之差异显著,考点并不吻合。因此,切勿过分依赖某一本资料,应广泛接触多种教材,多做练习。在11月至12月间,关注肖秀荣的时事政治和真题,以此来检验复习效果,找出遗漏之处,并且多关注时政动态,掌握大题的答题技巧和常见表述。对于马克思主义原理这类大题,通过充分准备也能应对自如。政治科目不必过于紧张,它并不是导致挂科的难点。
考研英语方面:
英语来说,首先单词是基础,背单词是每天都必须完成的任务,直到考研前一天。我刚开始接触考研单词时,只觉得又多又杂,背了以后似乎没有效果,转眼就忘掉。后来听过一次考研英语讲座后,我开始按照记忆曲线来记单词。每天看100个,在上面标注重复的日期,以第一天算起,第3天、5天、7天、15天、30天都翻阅一次,按照日期来重复该重复的内容。开始时我是以看为主,之后越来越熟悉之后,就用卡片遮住中文部分,自己回忆单词的意思,如果暂时想不起来就立刻看中文翻译,加深印象。这种方法开始时效果不显著,但在后期会越来越好,同时也有个弊端,重复的日期有时会重合在同一天,也就是有时一天要看的单词量特别大,我也苦恼过,但还是坚持了下来。单词之外最重要的是真题,真题之中最重要的是阅读,“得阅读者得天下”,这句话说得特别正确。就英语来说,除了背单词,一战时我整个暑假的时间都花在了翻译真题中的阅读文章上,从97年到08年,每天下午翻译两篇,并工整地写下来。这不仅训练了阅读,同时也练了翻译。二战时因为已经很熟悉真题,我开始看张剑的英语阅读提高篇,将不懂的单词和词组划出来,分析其中的长难句,并且重复看,一段时间后单词量和句子的理解都有提高。将真题中的每一个单词、词组、长难句弄懂后,我将重心放在分析阅读题目的设置上,给每一个题目分类,在文章中划出与正确选项相关的句子,理清考点在哪。同时对错误选项也进行分析,弄清是张冠李戴、误解文意还是别的什么惯用的设置手段。如果真的分析通透了,拿到题目就能看出错误选项是哪几个,因为考研英语出题的干扰手段重复率特别高,这是我后面慢慢领悟到的。新题型我主要是做张剑的那本书,用铅笔做,考研前两个月开始,全部做完之后再擦掉重做。作文的话也是上考场前两个月开始训练,每天下午写一篇,逐渐归纳自己的模板。
考研专业课方面:
对基础英语,我认为其核心在于扎实的语言基本功和广泛的阅读量。词汇是英语的基础,每天坚持记忆新词并复习旧词是必不可少的。我使用了Anki这样的间隔重复软件,帮助我有效地管理词汇学习。精读各类英文文章,无论是新闻、学术论文还是文学作品,都能提升语言理解能力。我会选一篇有深度的文章,逐句分析,学习其语法结构和表达方式。写作和听力也不能忽视,我会定期练习写作,凭模仿优秀的文章来提升自有的写作技巧,并凭听新闻广播或者看英文电影来锻炼听力。
专业英语的学习更注重专业知识与语言的结合。这需对英语语言学、翻译理论等有一定的了解。我会定期阅读相关领域的书籍和期刊,了解最新的研究动态。对翻译部分,我建议大家多做实践,从简单的句子开始,再到段落和篇章,不断尝试英汉互译,提高语感。学习并掌握一些翻译理论和技巧,如功能对等理论、直译与意译等,帮助在面对复杂文本时更有应对策略。
在备考过程中,我也发现自我评估和反思至关重要。我会定期进行模拟考试,检查自有的进步并找出不足。每次完成一套试题后,都会仔细分析错误,查找原因,调整学习策略。
我想强调的是,无论学习哪一门科目,保持积极的心态和好的作息都是非常重要的。学习是一个持久的过程,需有足够的耐心和毅力。适当的休息和放松也是必要的,它们能帮助保持高效的学习状态。