对外经济贸易大学俄语口译硕士考研经验与复习要点
考研政治方面:
政治的记忆要求直截了当,但领悟却需要深入探索。实际上,“领悟”特指对《马原》这门以哲学为主导的科目的把握,因为它在考试中占有显著的分数比重。为了增进理解,你可以阅读《精讲精练》,参与辅导课程,聆听老师的讲解,并在入睡前与室友运用马克思主义哲学探讨世间万物。我想要突出的一点是,对于马原,绘制个人的学习框架极其有用,依据框架来理解和记忆内容(实际上,简答题的答案往往都源于这个框架,你可以通过排除法对照题目,找出最合适的答题要点)。
考研英语方面:
英语学习是一个漫长而易消退的过程,这在词汇学习中尤为明显。因此,记住单词应从你决定考研的首日算起,直到英语考试前夕。此外,记忆的词汇不仅限于市面上5000多个常见单词,还要涵盖由此衍生出的常用考试短语,以及你在做历年真题阅读时遇到的生词短语,还有为了写作储备的词汇表达。所以说,积累单词确实是一个庞大的任务。
考研专业课方面:
对“俄语翻译基础”,这门课程的核心是语言的精准理解和灵活运用。你需对俄语有深入的理解,包括词汇、语法、句型结构等基础知识,也要具备丰富的文化背景知识。我建议每天定时阅读俄文原版书籍、报纸或杂志,这样不仅扩大词汇量,也能你更好地理解语言背后的文化含义。练习翻译是必不可少的,尝试翻译各种类型的文本,如新闻报道、学术论文、商务合同等,以提升翻译技巧。找到一位经验丰富的导师进行指导也极其重要,他们能帮助你找出翻译中的问题,并提供改进的建议。
,“汉语写作与百科知识”这部分则需你有广泛的知识面和扎实的中文写作能力。我通常会花时间阅读各类中文文献,尤其是经济学、国际关系等相关领域的文章,这不仅有助于拓宽视野,也有利于提高写作素材的丰富性。定期写作,无论是短篇评论还是长篇论述,都是锻炼写作技巧的有效方式。关于百科知识,我会定期做些知识梳理,比如世界历史、中国文化、国际贸易等方面的内容,这些都可能成为考试的切入点。使用一些在线百科工具,如百度百科或维基百科,也是获取新知的好途径。
我想强调的是,复习过程中,一定要保持好的心态,合理规划时间,避免过度疲劳。多与同学交流,互相切磋,共同进步,也是非常有益的。











