湖南大学中国语言文学考研经验与备考技巧
考研政治方面:
教训:首先,如果你像我一样对政治不敏感,一定要早些开始,最晚也是暑假就开始,10月份之前一定要把选择题拿下,打牢知识点基础,多刷几遍1000题,选择题50分分值很大很重要,我就是选择题没拿下分数才这么低。其次政治不要买太多书,我就是前车之鉴,买的书最多最后分数最低。最后,12月份有很多资料上市,你都能背熟记住自然最好,但建议还是把肖4背的很熟再背其他的资料,不要眉毛胡子一把抓,最后像我一样哪个都不熟。
考研英语方面:
翻译我用的唐静的《拆分与组合翻译法》。书上有历年真题,讲解也非常细。因为我前期工作就是背单词,负担不重,所以就早早开始了翻译。四月中旬按照每天一年的五句话(除去最近三年),自己认真手写翻译,然后对照书上讲解订正,并总结出自己的不足以及常犯错误,对考研翻译有了初步认识。八月份第二轮翻译,对易错点做重点处理。十一月底开始三轮翻译,这个时候对之前做过的题以及正确翻译已经很熟悉了,就重点关注自己的错题,对自己的一些易错点一定要重点关注,错题要反复去看!
考研专业课方面:
来谈谈“语言学概论”。这门课程涵盖了语言的本质、语音、词汇、语法、语义等多个方面,是理解语言现象的基础。我认为,掌握好这门课的关键在于理解和应用。对理论部分,需理解并各种概念,如音位、词素、句法结构等。但更重要的是将这些理论运用到实际的语言分析中,这就需大量的阅读和实践。多读一些语言学名著,如索绪尔的《普通语言学教程》,尝试解析身边的语言现象,这样既能加深理解,也能提高分析问题的能力。
“写作”这一部分,不仅考察语言表达能力,更看重逻辑思维和创新能力。我的建议是多读、多写、多改。多读优秀的文章,吸取其精华,形成自有的写作风格;多写,无论是论文还是散文,都是锻炼表达的好方式;多改,则是为了提升文章的质量,每次修改都能看到自有的不足,从有针对性地改进。
再者,“汉语言基础”主要是对中国古代汉语和现代汉语的深入研究。这部分需扎实的记忆力和细致的观察力。对古汉语,理解文言文的语法结构,熟记常见词汇和成语是基本功。我个人喜欢凭阅读古籍和诗词来提升这方面的能力。对现代汉语,理解语法规则并能准确运用是关键,凭做大量练习题来巩固。
在学习过程中,我深感这两门科目并非孤立,它们相互关联,互为补充。语言学概论提供了理论框架,写作提供了实践平台,汉语言基础则是连接两者的桥梁。要善于将三者融合,理论与实践相结合,真正把握住这两个科目的精髓。











