首都师范大学英语笔译考研经验与复习要点
考研政治方面:
我的政治复习可以大致分为三个阶段:9月20多号收到书后打算从马原开始看,看了几页发现不仅看不进去而且根本不知道什么是重点。于是开始找辅导班,马原部分我基本放弃了大纲,然后做相应章节的肖秀荣1000题,后期大概只完整的翻过一遍大纲解析。刚开始复习毛中特的时候特别喜欢听老师讲课,会讲很多毛爷爷的故事,然后看大纲做1000题,做1000题的时候我都是用铅笔做题,对过答案以后把错题的答案擦掉方便后面重做,这样完成了政治第一遍的复习。因为觉得自己马原复习的还不错,所以第二遍复习直接跳过了马原从毛中特开始,每天看1-2章的毛中特再看1-2章的近代史,同时把之前1000题里的错题重做一遍。完成第二阶段的复习就差不多到12月了,最后阶段主要以看肖秀荣时事小册子、研究真题、做背预测卷为主,市面上比较热门的预测卷上的选择题我都做了一遍(大部分都不像真题的感觉啊,不过就当巩固知识点了),然后按模块把近十年的真题选择题做了一遍,根据自己的情况对照着大纲查漏补缺,这样差不多又过了一边大纲。考前也最好看一下真题里大题的解析,知道答题的套路。因为时间不够用,只背了一套肖四就上考场了,但今年的大题我也差不多都用肖四上的答案套上了。
考研英语方面:
听着朱伟讲解的恋恋有词,虽然耗时颇多,但在记忆单词方面确实效果不错。起初,我尝试使用红宝书,但它效率低下,往往需要四个小时才能勉强完成一个单元,而看过的内容又很快被遗忘,甚至在阅读过程中容易产生困倦感。后来注意到周围同学都在使用恋恋有词,它的设计吸引人,体积小巧,让人没有压力,于是我转而选择它来打牢英语基础,毕竟只有扎实的词汇根基,才能支撑起后续的学习大厦。复试期间,并没有单独的英语口语考试环节,面试中只会穿插一些专业相关的英文问题。个人认为,只要有一定程度的法律英语学习经历,本科阶段就足以应对。听力部分与笔试同时进行。我推荐《考研复试英语口语听力》这本书,我在准备复试时只做了这本资料,结果非常幸运,复试的英语听力题目竟然直接来自书中的原题!那一刻,我惊喜得有些懵。该书的题型覆盖全面,录音质量清晰,试音直接采用的就是正式考试的试题。此外,难度并不算大,大致相当于大学六级水平。
考研专业课方面:
对英语翻译基础,这是一门需扎实语言功底和丰富实践的科目。我认为,词汇积累是关键。每天坚持记忆专业词汇,特别是法律、科技、文化等领域的术语,这是提高翻译准确性的基础。多读、多译各种类型的文本,如新闻报道、学术论文、文学作品等,帮助理解和掌握不同文体的语言特点。我还推荐使用CAT(计算机辅助翻译)工具,如Trados或MemoQ,它们能帮助你熟悉翻译行业的工作流程,并提升效率。
汉语写作与百科知识的准备需广泛阅读和深度理解。对写作部分,不仅要注意语法规范,更要注重逻辑性和条理性。建议多练习撰写各类文章,包括议论文、说明文和应用文,不断提升自有的文字表达能力。对百科知识,这是一个覆盖面极广的领域,从历史、地理到科技、艺术,都需有所涉猎。我习惯凭阅读《中国大百科全书》、《世界通史》等书籍,以及订阅各类科普期刊来拓宽视野。关注时事热点,了解国内外最新动态,也是必不可少的。
在学习方法上,我认为制定合理的学习计划至关重要。将时间分配给每个科目,每天坚持一定的学习量,保持持续的学习状态。定期自我检测,做模拟试题,帮助找出不足,及时调整复习策略。还要善于利用网络资源,如MOOCs、论坛等,获取更多的学习资料和经验分享。