主要的研究方向包括:1. 汉语言文学;2. 中国古典文献学;3. 语言学及应用语言学;4. 中国古代文学;5. 中国现当代文学;6. 中国少数民族语言文学;7. 比较文学与世界文学;8. 文艺学;9. 现代汉语;10. 古代汉语;11. 对外汉语。这些方向都可以选择。
无论是中国文学还是外国文学,都有着各自的文学传统,即所谓的“母题”。母题是指文学作品中反复出现的情节和观念。它们历史悠久,可以说是文学的根源。之后该地区文学的主要内容及其表现形式正是在此基础上发展,并不断对其加以新的解读。
因此,探讨中西方文学差异时,可以从母题的不同入手。
首先来看外国文学。希腊文化被认为是西方文化的基石,《伊利亚特》和《奥德赛》两部荷马史诗则是其重要代表作。这些作品由希腊口头流传的神话故事整理而成。
希腊神话故事中的诸神构成了一个完整的家族体系,体现了希腊文化对于叙述的重视。换句话说,西方人更倾向于“讲故事”。这一点在荷马史诗中尤为突出。荷马被誉为“结构大师”,通过紧密关联的时间节点和人物关系,构建了一个精妙的艺术框架,同时也运用交错的时间叙述推进多个线索的发展(类似于诺兰《敦刻尔克》中的多线叙事手法)。这表明荷马史诗对西方文化产生了深远影响。
希腊神话中有两位重要的神祇——阿波罗和狄俄尼索斯。前者代表理性和克制,后者则象征着非理性、潜意识和情感释放。此后,欧洲文学的发展一直在两者间摇摆。
大多数希腊戏剧改编自神话传说,经过加工使得角色更为立体。这些作品通常描绘神明和英雄的故事,但实际上反映了人类社会或赞颂人性的力量。
特别值得注意的是古希腊悲剧。例如,《俄狄浦斯王》讲述了俄狄浦斯弑父娶母的故事,这一悲惨结局早在故事开始便已预言。尽管人们努力避免这种结果的发生,但最终仍难逃命运的安排。这展示了个体与命运之间的斗争,突显出人的精神力量。类似的主题在西方文学中十分常见,比如歌德的《浮士德》同样包含了这一元素。
《浮士德》大量借鉴了希腊神话的角色原型,以此表达作者对西方文化的理解和对未来社会的理想。尤其在《浮士德》第二部分,用海伦这一角色象征希腊文明的精神内核。
另一个例子是西西弗斯推石头的故事,这也是一种“命运不可违逆”的体现,被广泛引用。阿尔贝·加缪撰写的《西西弗神话》便是基于此故事阐述其哲理观。此外,美国电影《恐怖游轮》也借用了这一悲剧循环模式。
再回到中国文学。相较于讲述故事,中国文学更注重抒情。
中国古代神话缺乏系统化且人物关系模糊,这是由于古人重视空间概念而非时间观念。《山海经》便是按地理方位记载故事。因此,神话中的同时性叙述较多,而历时性的谱系则相对较少。
中国文学的起源是《诗经》和《离骚》,二者均以抒情为主。即便《诗经》中的现实主义篇目包含了一些叙事成分,但它并未达到荷马史诗那样的完整故事构造。
中国文学的叙事传统源自史书记载。从《左传》《公羊传》《谷梁传》到《史记》,均有出色的叙事技艺。然而,史传逐渐演变成类似官方文书的形式,真正富有生命力的部分仍是源自诗歌传统的诗词。
实际上,《诗经》中早已蕴含了许多后续文学主题,如战争、思乡、求贤、闺怨、怀才不遇等。
在中国文学艺术中,诗歌占据了重要位置,这也是与中国重抒情的传统分不开的。








