南昌大学日语语言文学考研经验与心得重点
考研政治方面:
在解答题目时,务必仔细研读题目的要求和各个选项的内容。有些选项可能看似符合答案,但其实并未真正回答问题,即使正确也不应选择。有时选项间的差别仅在于一两个词汇,需要细心辨别。我自身在多选题上常常失误颇多,这部分我真的不敢夸口,建议你们可以参考他人的学习心得。我记得在考前做模拟试题时,光是选择题就常常失分超过十分,真是惭愧。至于简答题,务必保持试卷的干净整洁,因为我们用的是黑色字迹,稍不留神就会写得杂乱或倾斜。我的字并不美观,所以我每天都会练习一篇楷书以改善。作答时我会使用尺子辅助,以防字迹偏离...
考研英语方面:
在复习英语时,我不采用传统的死记硬背单词书的方式,而是通过真题来学习单词。我会首先完成一篇真实的阅读理解题目,接着标出所有不熟悉的词汇,然后查阅解析。我使用的是张剑的黄皮书,它的解释清晰明了,并且突出了重要词汇,这让学习变得更为容易,只需专注于记忆这些词汇即可。阅读理解至关重要,因为它决定了考试的成败,只有持续练习,才能保持敏锐的感觉。大约需要做800篇左右的阅读理解来充分备考。我个人的阅读训练材料是张健的提升版,而在暑假期间,我选择了人大张锦蕊的那一本厚厚的教材。阅读能力的积累需要时间,如果你的基础较弱,可以从基础版开始,逐步过渡到提升版。
考研专业课方面:
对“综合日语”,这门课程涵盖了大量的词汇积累、语法知识、阅读理解和口语表达。我认为,日语的学习重在日常积累。每天都要坚持背诵新单词,凭阅读日文文章来熟悉语法结构,提高阅读速度和理解力。听力训练也不可忽视,凭观看日剧、听日语歌曲或者收听日语广播来提升。口语方面,找语伴进行对话练习,或者模仿日语原声,提高语音语调的准确性。
“日语翻译”需具备扎实的语言基础和好的文化背景知识。对翻译技巧,我建议多参考权威译本,分析其翻译策略,比如直译、意译、增译等。广泛涉猎各类日本文学作品,了解其文化内涵,这对准确传达原文意义至关重要。我还推荐使用在线翻译工具辅助学习,但要,它们只能作为参考,不能替代人工翻译的深度和灵活性。
“日语写作”不仅考察语言运用能力,更看重逻辑思维和创新能力。我会定期写作短文,并老师或有经验的同学进行批改,以此改正错误并提高文笔。关注时事热点,尝试用日语去表述,能帮助在写作中展现深度和广度。记得,写作不仅仅是语言的游戏,更是思想的呈现,所以培养独立思考的能力同样重要。










