外交学院外国语言学及应用语言学考研经验与备考注意事项
考研政治方面:
这一科的相关资料特别多,大家不必面面俱到,把两三套资料吃透足以,市场上目前肖秀荣的政治一套比较靠谱;另外我还用了风中劲草,知识点列的很清楚但比较简单;大纲还是要看的,不能偷懒一句句过,过完一章做一章题。12月份的时候政治会有各种押题卷,那个东西要背没的说,但千万不要有依赖心理,我当时只背了肖秀荣最后4套。关键的不是你背了上去默写,而是你背了很多东西即使不是原题你也能有的写,而且即便是肖秀荣的也不是标准答案,如果你学得通透,绝对比傻傻默写的人分数高。归根到底,政治只要你踏踏实实看知识点,认认真真练选择题,最后小一个月精挑细选地背背,绝对不会拖你后腿。
考研英语方面:
英语真题具有不可忽视的价值。众多的学习心得都强调了真题的关键性,此处不再过多重复,只强调理解真题的命题逻辑至关重要。需通过实践来调整自己的解题策略以匹配命题者的思路。限时完成练习是必要的,并在答题时记录每道问题选择的原因,然后与标准解析比较,目标是不仅要选对答案,还要对每一个错误选项有清晰的认识。完成练习后,整理出遇到的复杂词汇、短语或表达,时常回顾熟记。
考研专业课方面:
对基础英语,这个科目旨在测试英语综合能力,包括词汇量、语法结构、阅读理解以及写作技能。我发现,持续的广泛阅读是提升这部分能力的关键。我会每天设定一定的时间阅读英文原版书籍、期刊或新闻,这样既能扩大词汇量,又能了解各种语境下的用词和句型。定期做模拟试题,特别是那些包含复杂句子和长篇阅读理解的部分,有助于提高解题速度和准确度。对写作,我建议多练习撰写学术论文,注意段落结构和逻辑连贯性,积累一些高级词汇和表达,使文章更具深度。
翻译部分,无论是英译汉还是汉译英,都需对两种语言都有深厚的掌握。我坚持每天都进行翻译练习,选不同主题和难度的文章,这能帮助你适应各种话题的翻译。理解和掌握文化背景知识同样重要,因许多文本都包含了丰富的文化元素。我经常查阅相关资料,理解并这些背景信息,以便在翻译时更准确地传达原文含义。我还发现,参加一些翻译工作坊或者小组讨论,你从他人的角度看到自有的不足,并学习到不同的翻译技巧。
在学习过程中,我也注重定期回顾和反思。每次完成一套试题或一篇翻译后,我会仔细分析错误,找出问题所在,针对性地改进。保持好的心态也是必要的,避免过度压力,自己每天的进步。